oO°--Yuuko's shop--°Oo
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


A forum about Tsubasa reservoir chronicle, xxxHolic, Clamp and other Manga or Anime.
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-39%
Le deal à ne pas rater :
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
399 € 649 €
Voir le deal

 

 Capping verses (version Japonaise)

Aller en bas 
+2
Zorba
Yuuko Ichihara
6 participants
AuteurMessage
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMar 22 Nov à 0:01

CAPPING VERSES


Le principe est simple : Vous écrivez un mot qui commence par la dernière syllabe du mot précedent (ex : neko => koryuu => urusai => etc), et vous mettez la signification (sinon ça sert pas à grand chose).
Mais pourquoi avoir ouvert un tel topic ?
À vrai dire, je l'avais ouvert suite à une demande sur le forum Kimihiro.net, et ça avait très bien marché (d'où le titre du topic : j'ai pas pu traduire XD). Ca permet à la fois de frimer ("Héhéhéhéhé XD ! Z'avez vu le vocabulaire ?") et d'apprendre (ce qui m'arrangerai bien personnelement, parce que mon niveau commence à me décevoir par rapport à certaines personnes ¬_¬"...).
En revanche, le défaut, c'est qu'il vous faut délimiter ce qu'est une syllabe en japonais ^___^""". Donc j'explique :
-Quand une voyelle se retrouve après une autre voyelle, alors c'esrt une syllabe à part entière (Dans "Chigau", "u" est une syllabe).
-Une consonne suivit d'une voyelle, ça fait une syllabe (Dans "Neko", "ne" et "ko" sont deux syllabes).
-Si vous trouvez un "n" tout seul à la fin d'un mot, ou devant une consonne, alors c'est une sillabe (dans "Gohan", "n" est une syllabe).
-Le "tsu" est une syllabe.
Ca va ? Vous survivez XD ?

Donc je commence :
Shinjitsu ("la vérité", "vrai")
Yuuko
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Zorba
Maho/Majo
Zorba


Nombre de messages : 157
Localisation : A Ceres no kuni
Date d'inscription : 20/09/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMar 22 Nov à 10:31

Shinjitsu ("la vérité", "vrai") => tsubasa ("ailes", seul mot que je connait =_=")
Revenir en haut Aller en bas
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 10:53

tsubasa = sakura (cerisier ou fleur de cerisier)
Revenir en haut Aller en bas
kirby
Shinobi
kirby


Nombre de messages : 77
Localisation : Dans une autre dimension
Date d'inscription : 07/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 10:55

ra>>ralonge
Revenir en haut Aller en bas
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 10:56

hem... scratch
t'as lu les consignes ^^ ?
XD
Revenir en haut Aller en bas
kirby
Shinobi
kirby


Nombre de messages : 77
Localisation : Dans une autre dimension
Date d'inscription : 07/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 10:57

j'ai lut les consigne mais j'ai pas tros compris enfaite
Revenir en haut Aller en bas
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 11:00

lol ouais j'avais vu ça
en fait tu dois mettre des mots japonais en précisant ce qu'il veulent dire
Revenir en haut Aller en bas
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 11:45

sakura (qui ignifie "fleur de cerisier") => rakuten (qui signifie "optimisme")

Et ainsi de suite ^_^ !
Le prochain mot en japonais commencera par na/ne/ni/no/nu, comme ça vous chante.
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 12:12

ptite question: on a le droit de mettre des prénoms si ils ont pas de sens ?

rakuten = nana (qui est le chiffre 7)
Revenir en haut Aller en bas
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyMer 7 Déc à 12:20

namae (= prénom/nom)
Eh bien... Les noms ont toujours une signification !
Alors si c'est un pénom, tu précise que c'est un nom et tu donnes le sens.
Ex : Yuuko (prénom => Enfant qui rend service)
Evidemment, un nom peut avoir plusieurs significations selon le kanji avec lequel on écrit. Ceci dit, ne vous fatiguez pas à nous donner toutes les combinaisons possibles. Une suffit.
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Zorba
Maho/Majo
Zorba


Nombre de messages : 157
Localisation : A Ceres no kuni
Date d'inscription : 20/09/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyJeu 8 Déc à 23:51

namae = etsuko
Revenir en haut Aller en bas
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 10:31

etsuko = komatsu

(je sais pas ce que ça veut dire (surement rien XD), c'est le nom de famille d'une des Nana dans Nana ^^)
Revenir en haut Aller en bas
Iggdraziel
Maho/Majo
Iggdraziel


Nombre de messages : 134
Date d'inscription : 28/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 10:43

komatsu= konbanwa ( alors konbanwa veut tout simplement dire bonsoir)
Revenir en haut Aller en bas
http://keiichimangas.free.fr
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 10:56

Euh...
"komatsu", ça terminait par "tsu".
En théorie, il fallait enchainer par "tsu + quelque chose"...
Bon, c'est pas grave.
Komatsu => Tsumannai (nul, pas terrible, dommage)
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Iggdraziel
Maho/Majo
Iggdraziel


Nombre de messages : 134
Date d'inscription : 28/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 11:04

lol mdr vais ratraper cela lol je sais pas se ke j'ai lu lol

Tsumannai = naigougaijuu ( alors naigougaijuu est un nom mais cela veut dire une main de fer dans un gant de velours )

voila cette fois ci me suis pas planter
Revenir en haut Aller en bas
http://keiichimangas.free.fr
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 11:11

Naigougaijuu (pas mal) => Uta (chanson)
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Iggdraziel
Maho/Majo
Iggdraziel


Nombre de messages : 134
Date d'inscription : 28/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 11:29

Uta=tabemonoya ( restaurant )
Revenir en haut Aller en bas
http://keiichimangas.free.fr
Yuuko Ichihara
JiGoKu MaJo
Yuuko Ichihara


Nombre de messages : 1022
Age : 33
Localisation : Dans une boutique ou l'on exauce les voeux.
Date d'inscription : 18/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 11:42

Tabemonoya => Yakusoku (promesse)
Revenir en haut Aller en bas
https://hitsuzen.easyforumpro.com
Iggdraziel
Maho/Majo
Iggdraziel


Nombre de messages : 134
Date d'inscription : 28/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyLun 2 Jan à 11:47

Yakusoku=kudamono ( fruit)
Revenir en haut Aller en bas
http://keiichimangas.free.fr
kureno-han
Koryuu
kureno-han


Nombre de messages : 345
Age : 38
Localisation : dans ma maison de retraite....
Date d'inscription : 13/12/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyJeu 26 Jan à 1:30

kudamono =>nomimono (boisson)
Revenir en haut Aller en bas
Anaëlle
Ninja
Anaëlle


Nombre de messages : 1487
Localisation : Coagen School, the seat between Jack & Edmund
Date d'inscription : 27/08/2005

Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) EmptyDim 16 Avr à 16:14

nomimono => Noriko (prenom)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Capping verses (version Japonaise) Empty
MessageSujet: Re: Capping verses (version Japonaise)   Capping verses (version Japonaise) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Capping verses (version Japonaise)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Cuisine Japonaise

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
oO°--Yuuko's shop--°Oo :: Jeux :: Jeux divers-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser